八王子にある「ぱんだ中国語教室」の話題
by zhuneit
以前の記事
2015年 09月
2015年 07月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 07月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 10月
2005年 09月
<   2005年 10月 ( 31 )   > この月の画像一覧

ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(21)
中国の歌を一つ紹介しましょう。
「教室風景」の「中国語の歌」の「♪旅愁」 で実際に歌を聴くことが出来ます。クリックしてみてください。
e0064862_1854216.jpg

[PR]
by zhuneit | 2005-10-31 18:07
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(20)
e0064862_175054100.jpg「父子」(父と子)
「男子」(男子)
「花子」(花の種)
「鱼子」(魚の卵)
「瓜子」(ひまわりの種)
「门子」(門番)
「电子」(電子)
「孔子」(孔子)

これらも、「子」がつく名詞ですが、
軽声ではなく、三声で発音します。
それは、軽声の「子」とは違って
「子」にはっきりとした意味があるからです。
たとえば、「椅子」の「子」(軽声)と
「父子」の「子」(三声)の違いです。
[PR]
by zhuneit | 2005-10-30 17:36
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(19)
e0064862_1737387.jpg語尾に「子」のつく名詞を集めてみました。
日本語と同じものもありますね。

「桌子」(つくえ)
「鞋子」(くつ)
「胖子」(ふとっちょ)
「椰子」(やし)
「种子」(たね)
「椅子」(いす)
「袜子」(くつした)
「裤子」(ズボン)
「帽子」(ぼうし)
「饺子」(ぎょうざ)
「杯子」(コップ)
「裙子」(スカート)
「房子」(へや)

これらの「子」の発音は全て軽声です。
[PR]
by zhuneit | 2005-10-29 17:24
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(18)
e0064862_17431896.jpg三つの「出来る」
日本語の「出来る」は
中国語では、その意味によって、
「会」「「能」「可以」を使った表現になります。

練習や経験によって「出来る」「出来ない」は
・他说中国话(彼は中国語を話すことが出来ます)
・他不骑自行车(彼は自転車に乗ることが出来ません)

環境や条件によって「出来る」「出来ない」は
・她吃生鱼片(彼女は刺身を食べることが出来ます)
・她今天不来(彼女は今日来ることが出来ません)

許される「出来る」「出来ない」は
・我可以抽烟吗?(タバコを吸うことが出来ますか?吸ってもよろしいですか?)
・不可以在这里抽烟(ここでタバコを吸うことは出来ません。吸ってはいけません)
[PR]
by zhuneit | 2005-10-28 17:44
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(17)
e0064862_1081873.jpg次の場合「是」を省略することが出来ます。

1 今天(是)二十七号。
2 今天(是)晴天
3 明天(是)星期几?
4 现在(是)早上九点。
5 我(是)六十一岁。
6 这本词典(是)八百块钱。
7 林大夫(是)哪儿人?

省略できる理由は「是」を省いても
意味が変わらず、まぎらわしさもないからです。
否定の場合は決して「是」を省略することはできません。
[PR]
by zhuneit | 2005-10-27 14:52
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(16)
e0064862_9495234.jpg「的」は日本語のほぼ「の」に
あたります。

1 我的爸爸
2 我的弟弟
3 你的家
4 我们的学校
5 他们的公司
6 李先生的妈妈
7 张小姐的爷爷

1 2 3 4 5の文は代名詞が
人称代名詞なので「的」を省き、
それぞれ、我爸爸,我弟弟,你家,
我们学校,他们公司とすることが出来ます。

しかし、
6 7は、李先生,张小姐と普通名詞なので
「的」を省くことは出来ません。
[PR]
by zhuneit | 2005-10-26 09:18
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(15)
e0064862_18242895.jpg中国語は、ほとんど一つの文字に
一つの声調しかありません。
ところが・・・

「这条河很cháng
(この川はとても長い)
「已经大成人了」zhang3
(もう成長して大人になった)

「快
(楽しい)
「音yuè
(音楽)

量」zhòng
复」chóng

このように、発音も声調も変わる文字があります。
[PR]
by zhuneit | 2005-10-25 18:26
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(14)
e0064862_179760.jpg何と、訳すのでしょう?

A 「吃食堂」  ×食堂を食べる
B 「洗衣服」  ×衣服を洗う
C 「洗温泉」  ×温泉を洗う 
D 「晒太阳」  ×太陽を干す
E 「看医生去」 ×医者を見に行く

正しい訳は・・・

A (食堂で)ご飯を食べる
B 洗濯をする
C 温泉に入る
D 日向ぼっこをする
E 医者に診てもらう
[PR]
by zhuneit | 2005-10-24 16:55
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(13)
e0064862_7471060.jpg「あなたは何の用事がありますか?」は
「你有什么事?」と訳し、
「你有什么事?」とはしません。
つまり、疑問詞があれば、文末にもう、「吗」をつけません。

「你有什么事?」と、
文末に「吗」をつけると、
文の意味が変わってしまいます。
「あなたは何用事があります?」と、
二重の疑問文になります。
[PR]
by zhuneit | 2005-10-23 15:47
ぱんだ中国語教室
今日のレッスンから(12)
e0064862_7143536.jpg次の文は、どう訳したら良いでしょう。

A 老王!小李散步去了,你去不去?
B 老王、小李散步去了,你去不去?
C 老王:「小李!散步去了,你去不去?」
D 老王:「小李散步去了,你去不去?」

A 王さん!李さんは散歩に行ったけれど、きみは行かないのか?
B 王さんと李さんは散歩に行ったけれど、きみは行かないのか?
C 王さん:「李さん!散歩に行くよ。きみは行かないのか?」
D 王さん:「李さんは散歩に行ったけれど、きみは行かないのか?」

標点符号の付け方によって、文章の意味が変わりますね。
[PR]
by zhuneit | 2005-10-22 06:41
ぱんだ中国語教室